ở rừng đợi mưa
-Hàn Yên Tử phỏng dịch thơ Vương Duy:
CẢNH Ở RỪNG ĐỢI MƯA
(Vận trắc)
Lâu lắm không mưa rừng hấp lửa
Lẽ chăng cái nóng phía đông lùa
Xác xơ ruộng trắng nước băng cạn
Rũ úa cỏ vàng lá té tua
Trong động sơn trang nhìn lối cửa
Dưới tầng tùng bách hái sim mua
Về già đâu sức tranh hơn thiệt
Sợ phải cành cong lúc trái mùa
Hàn Yên Tử. 14/1/2021
TÍCH VŨ VÕNG - XUYÊN TRANG TÁC
Vương Duy (Thời Đường 699 - 759)
.
Tích vũ không lâm yên hỏa trì
Chưng lê xuy thử hướng đông ti
Mạc mạc thủy điền phi bạch lộ
Âm âm hạ mộc chuyển hoàng ly
Sơn trung tập tĩnh quan triêu cận
Tùng hạ thanh trai chiết lộ qùi
Dã lão dữ nhân tranh tịch bãi
Hải âu hà sự cánh tương nghi
V.D
Bài này đã được xem 565 lần
|
Người đăng:
|
HÀN YÊN TỬ
|
|
|