窗外的夏天 mua ha ben ngoai o cua so
Mua Ha Ben Ngoai O Cua So
Thanh am ay da ni non rat lau trong dem tham
Mat troi dang
Tat ca nhung giot mua trong thoang choc lap lanh
Da bien thanh hoi nuoc am ap
Toi khong di lau kieng
Toi biet troi rat xanh
Cay phoi tran mai toc
Giua tieng “cac cac” do xen vao nhip go
Tat ca them bien thanh mot con con trung san moi khong lo
Moi thu da xa xoi nhu the
Chung ta tung yeu ot nhu ve buoi som
Voi nhung canh uot sung
Chiec la thi day, chung ta non tre
Khong biet dieu chi, va cung chang muon biet chi
Chi biet, mong se troi bay
Se dua chung ta vao ngay
Gio trai duong cho may
Nuoc ho tu anh sang thanh guong soi lap lanh
Ta ngam phien la non xanh
Toi van the, chang he muon biet
Chang ban tam di lau o kieng
Song mua ha xanh tham (rung khuya) nhap nho (noi chim)
Mai cheo dang khua
Loai ca tach dong nuoc sang va muot
Tieng cuoi cua trang phuc tam do khe dan va bien mat
Moi thu da qua xa xoi nhu the do
Mua ha ay van cu quan quanh lan lua
Thanh am do da ngung bat roi
(Ban dich cua Cung Fa dua tren nguyen tac dang kem o duoi)
窗外的夏天
那个声音在深夜里哭了好久
太阳升起来
所有雨滴都闪耀一下
变成了温暖的水气
我没有去擦玻璃
我知道天很蓝
每棵树都龇着头发
在那“嘎嘎”地错着响板
都想成为一只巨大的捕食性昆虫
一切多么远了
我们曾像早晨的蝉一样软弱
翅膀是湿的
叶片是厚厚的,我们年轻
什么也不知道,不想知道
只知道,梦会飘
会把我们带进白天
云会在风中走路
湖水会把光亮聚成
闪烁的镜子
我们看着青青的叶片
我还是不想知道
没有去擦玻璃
墨绿色的夏天波浪起伏
桨在敲击
鱼在分开光滑的水流
红游泳衣的笑声在不断隐没
一切多么远了
那个夏天还在拖延
那个声音已经停止
顾城
Bạn đang xem trang tiếng Việt không dấu! Click vào link sau để xem trang tiếng Việt có dấu:
窗外的夏天 Mùa Hạ Bên Ngoài Ô Cửa Sổ