hoa troi roi xuong voi sac trang tinh khiet,
Hoa troi roi xuong voi sac trang tinh khiet,
Nhu Xuan dau tien trong sach ve ban so.
Anh chi co mot tinh yeu tren tran gian,
Anh cho em, nen Xuan cung da mat roi!.
Translate:
纯白的花朵从天而降,
如同初春,纯净无瑕。
我此生只有一份爱,
我把它给了你,于是春天就此逝去!
Translate:
Flowers fall from the sky in pure white,
Like the first spring, pristine and untouched.
I have only one love in this world,
I give it to you, and so spring is gone!
Bạn đang xem trang tiếng Việt không dấu! Click vào link sau để xem trang tiếng Việt có dấu:
Hoa Trời Rơi Xuống Với Sắc Trắng Tinh Khiết,