vũ miếu
Vũ miếu không sơn lý
Thau phong lạc nhật tà
Hoang đình thuỳ quất dữu
Cổ ốc hoạ long xà
Vân khí sinh hư bích
Giang thâm tẩu bạch sa
Tảo tri thừa tứ tải
Sơ tạc khống Tam Ba
Dịch Nghĩa
Đền thờ vua Vũ
Đền thờ vua Vũ trong núi quạnh
Gió thu thổi, mặt trời đã xế
Giữa sân vắng, quýt bưởi rũ bóng
Vách nhà cũ vẽ đầy rồng rắn
Hơi mây tuôn ra từ khoảng nhà trống
Sông sâu chảy trên làn cát trắng phau
Vốn biết vua Vũ đi bốn thứ xe,
Khai thông đường nước để chống giữ Tam Ba
Dịch Thơ
Miếu Vũ sườn non vắng
Trời thu bóng ác tà
Sân hoang cam quýt rũ
Vách cũ rắn rồng nhoà
Nhà trống hơi mây rợp
Cát vàng bóng nước sa
Nghe xưa xe bốn kiểu
Mở lối chắn Tam Ba
Lê Nguyễn Lưu dịch