Poem logo
Poem logo

phong kiều dạ bạc

Tác giả: Trương Kế
Nguyệt lạc ô đề sương mãn thiên
Giang phong ngư hỏa đối sầu miên
Cô Tô thành ngoại Hàn San tự
Dạ bán chung thanh đáo khách thuyền.


Dịch Nghĩa
Trăng lặn, quạ kêu, sương phủ đầy trời. Hàng cây phong bên sông cùng với ngọn đèn trong thuyền chài ở trước người đang ngủ vì sầu muộn. Ngoài thành Cô Tô là chùa Hàn San, tiếng chuông lúc nửa đêm vẳng đến thuyền khách.


Dịch Thơ
Đêm thuyền đậu bến Phong Kiều
Trăng tà, chiếc quạ kêu sương,
Lửa chài, cây bến, sầu vương giấc hồ.
Thuyền ai đậu bến Cô Tô,
Nửa đêm nghe tiếng chuông chùa Hàn San.


Bản dịch của Tản Đà,
Bài này trong "Tản Đà toàn tập", tập 4, ghi là của Nguyễn Hàm Ninh dịch.

Ý kiến bạn đọc

TÌM KIẾM BÀI THƠ
Nhập từ khóa:
Tìm kiếm