xin duoc phuc sinh
Toi khong biet suy, biet noi, biet khoc
Tim trong toi chai da da tu lau
Dau te dai vi hy vong, au sau
Nhin phai, trai; toi tro vo quanh que
Nheo doi mat da moi met e che
Con dau thay nhung doi non diep trung
Doi toi goi trong la vang roi rung
Hay tiep suc
Lay Giesu, xin ha hoi tiep suc
Doi toi ru heo nhu la ua kho
Mua mang that thu tieu dieu tan lui
That la rong khong, that la ngan ngui
Va vat vanh trong tich mich vo sinh
Toi dau khac chi vat the lanh tanh
Khong choi, khong nu, khong ca mau xanh
Nhung se troi day khi nhua xuan chay
Hay troi day
Lay Giesu, trong con xin troi day
Doi toi tan tanh nhu chen vo nat
Chen vo roi sao chua dung nua day
Mot giot nuoc cho hon toi duoc mat
Hay giot ruou trong cai lanh rap rinh
Xin quang vao lua loai hay hu nat
De nau chay, duc lai, toi khi thanh
Long boi cho Thanh Thuong, Vua cua toi:
Hay uong can
Lay Giesu, xin hay uong can con.
Phong dich tu "A Better Resurrection" cua Christina Rosetti:
I have no wit, no words, no tears;
My heart within me like a stone
Is numb'd too much for hopes or fears;
Look right, look left, I dwell alone;
I lift mine eyes, but dimm'd with grief
No everlasting hills I see;
My life is in the falling leaf:
O Jesus, quicken me.
My life is like a faded leaf,
My harvest dwindled to a husk:
Truly my life is void and brief
And tedious in the barren dusk;
My life is like a frozen thing,
No bud nor greenness can I see:
Yet rise it shall—the sap of Spring;
O Jesus, rise in me.
My life is like a broken bowl,
A broken bowl that cannot hold
One drop of water for my soul
Or cordial in the searching cold;
Cast in the fire the perish'd thing;
Melt and remould it, till it be
A royal cup for Him, my King:
O Jesus, drink of me.
Bai nay da duoc xem 1145 lan
|
Nguoi dang:
|
Sa Thi
|
|
|
Bạn đang xem trang tiếng Việt không dấu! Click vào link sau để xem trang tiếng Việt có dấu:
XIN ĐƯỢC PHỤC SINH