hoa tim con dau (on a dead violet)
ON A DEAD VIOLET
by Percy Bysshe Shelley
The odor from the flower is gone
Which like thy kisses breathed on me;
The color from the flower is flown
Which glowed of thee and only thee!
A shrivelled, lifeless, vacant form,
It lies on my abandoned breast;
And mocks the heart, which yet is warm,
With cold and silent rest.
I weep--my tears revive it not;
I sigh--it breathes no more on me:
Its mute and uncomplaining lot
Is such as mine should be.
.
HOA TIM CON DAU
Huong hoa khong con nua
Nhu hoi tho moi hon
Sac hoa khong con nua
Nhu nu cuoi vo hon
Heo hon va trong rong
Tren long nguc bo roi
Gheo trai tim con nong
Bang lanh lung, im hoi
Toi khoc – khong song lai
Tho dai – no lang yen
Cam nin va chiu dung
La cua toi duong nhien.
.
Tran Duc Pho phong dich
Bạn đang xem trang tiếng Việt không dấu! Click vào link sau để xem trang tiếng Việt có dấu:
Hoa Tím Còn Đâu