Poem logo
Poem logo

10 bai tho hay cua sara teasdale


• Sara Teasdale (1884-1933)
Sara Teasdale la mot nu thi si tho tru tinh nguoi My, ten tuoi cua ba kha noi tieng luc ba con tai the. Ba duoc sinh ra trong mot gia dinh trung luu tai St. Louis, Missouri (Hoa Ky).
Phan lon hinh anh trong tho cua ba la nhung nguoi phu nu phai chiu dung noi bat hanh trong cuoc song hoac su bo roi cua nguoi than. Ho cung phai doi mat voi thuc te, voi cai chet cua chinh minh, voi su vo mong; nhung khong phai la nhung nguoi hoai nghi, uy mi va tuyet vong. Tho Teasdale gan ket ve dep dao duc va tinh than cua con nguoi voi su hai hoa cua the gioi tu nhien. Tho ba su dung ngon ngu gian di, de hieu, hinh anh sinh dong, va giau cam xuc.
Ba la mot phu nu cuc ky nhay cam, co loi song gan nhu an dat. Teasdale bi tram cam vi that vong trong cuoc song hon nhan, va ba da tu ket lieu cuoc doi minh o tuoi 48.

1. Christmas Carol

The kings they came from out the south,
All dressed in ermine fine,
They bore Him gold and chrysoprase,
And gifts of precious wine.

The shepherds came from out the north,
Their coats were brown and old,
They brought Him little new-born lambs
They had not any gold.

The wise men came from out the east,
And they were wrapped in white,
The star that led them all the way
Did glorify the night.

The angels came from heaven high,
And they were clad with wings,
And lo, they brought a joyful song
The host of heaven sings.

The kings they knocked upon the door,
The wise men entered in,
The shepherds followed after them
To hear the song begin.

The angels sang through all the night
Until the rising sun,
But little Jesus fell asleep
Before the song was done.


Cac vi vua den tu phuong nam
Tat ca deu mac ao long thu lich lam
Ho mang cho Ngai da quy va vang
Nhung chai ruou vang tang pham

Cac bac chan cuu den tu phuong bac,
Ao khoac cua ho sac nau va cu hoac;
Mang tang Ngai cuu non moi sinh—
Khong vang cung chang bac

Cac nha thong thai den tu phuong dong,
Mac chiec ao choang mau trang nhu bong
Suot cuoc hanh trinh ngoi sao chi loi
Lam cho dem den tro nen sang hong

Cac thien than bay xuong tu Troi
Tren minh cua ho la nhung doi canh
Da dem den bai ca mung vui
Chu toa hat len lanh lanh

Cac vi vua go vao cua
Nhung nha thong thai buoc vao
Cac bac chan cuu theo sau
Bai ca da duoc bat dau

Cac thien than ca hat suot dem
Cho mai den luc mat troi len
Nhung Chua Hai Dong da ngu
Truoc khi bai ca duoc ngung.

2 Dusk In War Time

A half-hour more and you will lean
To gather me close in the old sweet way
But oh, to the woman over the sea
Who will come at the close of day?

A half-hour more and I will hear
The key in the latch and the strong, quick tread
But oh, the woman over the sea
Waiting at dusk for one who is dead!


Khoanh khac nua thoi nguoi ve den
Cung tua vai nhau mong xua say
Nhung oi, thieu phu ben kia bien
Ai se ve ben luc cuoi ngay?

Khoanh khac nua thoi em se nghe
Chia tra vao o, buoc chan quen
Nhung oi, thieu phu ben kia bien
Cho co quan tai luc nha nhem!

3. There Will Come Soft Rains

There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pools singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;

Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.

Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself, when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone..


Se co nhung con mua phun do xuong
Chim en luon ca, va dat toa huong
Hang cay man no nhung chum bong trang
Ech trong ao ca hat suot dem truong

Nhung chu Robins mau long nhu lua
Cat cao loi ben bo giau veo von
Chang ai them nghi ve chien tranh nua,
Cung chang he lo no het hay con

Chang ai quan tam, dau chim muong, cay co
Neu loai nguoi toan bo bi diet vong
Va mot som khi Nang Xuan thuc day
Chang biet chi, nen Nang chang dau long

4. Barter

Life has loveliness to sell,
All beautiful and splendid things,
Blue waves whitened on a cliff,
Soaring fire that sways and sings,

And children’s faces looking up
Holding wonder like a cup.
Life has loveliness to sell,
Music like a curve of gold,

Scent of pine trees in the rain,
Eyes that love you, arms that hold,
And for your spirit’s still delight,
Holy thoughts that star the night.

Spend all you have for loveliness,
Buy it and never count the cost;
For one white singing hour of peace
Count many a year of strife well lost,

And for a breath of ecstasy
Give all you have been, or could be.


Doi nhieu thu dang yeu cho ban
Tat ca deu trang le, dep xinh
Song xanh trang xoa dau ghenh
Ngon lua nhay mua bay len hat ho

Guong mat cua tre tho dang nguoc
Chua bao nhieu hanh phuc dieu ky
Doi nhieu thu dang yeu cho ban
Am nhac kia cung sanh nhu vang

Trong mua, huong nhung cay thong
Anh mat au yem, va vong tay yeu
Them tinh than an vui, lanh manh
Tinh thien luong lap lanh nhu sao

Mua toan thu dang yeu vao
Dung nen suy tinh xu hao thiet hon
Chi mot khac tam hon yen on
Xua tan di thuong ton van ngay

Va cho cuoc song dam say
Trao di tat ca gia tai cung cam.

5. February Twilight

I stood beside a hill
Smooth with new-laid snow,
A single star looked out
From the cold evening glow.

There was no other creature
That saw what I could see—
I stood and watched the evening star
As long as it watched me.


Toi dung ngan ngo canh qua doi
Muot mem lop tuyet moi vua roi
Mot ngoi sao le duong nhin trom
Trong buoi hoang hon gia lanh ngoi

Vang ve tuyet nhien khong bong nguoi
Chang ai nhin thay, moi minh toi -
Lang im dung ngam vi sao ay
Lau lam, nhu la no ngam toi.

6. May

The wind is tossing the lilacs,
The new leaves laugh in the sun,
And the petals fall on the orchard wall,
But for me the spring is done.

Beneath the apple blossoms
I go a wintry way,
For love that smiled in April
Is false to me in May.


Gio thoi dinh huong bay tu tung
La non duoi nang khe reo mung
Ben tuong nhung canh hoa vuong vai
Ma voi em thi xuan dung dung

Duoi goc canh mo dang tro hoa
Em di trong lanh leo, nhat nhoa
Thang Tu hanh phuc mua an ai
Roi thang Nam ve chot xot xa.

7. I Am Not Yours

I am not yours, not lost in you,
Not lost, although I long to be
Lost as a candle lit at noon,
Lost as a snowflake in the sea.

You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright,
Yet I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light.

Oh plunge me deep in love—put out
My senses, leave me deaf and blind,
Swept by the tempest of your love,
A taper in a rushing wind.


Em khong la cua anh, khong mat hut trong anh
Khong mat hut, mac du em mong duoc the
Mat hut nhu ngon nen chay giua ban trua
Mat hut nhu bong tuyet roi tren be

Anh yeu em, va em van thay
Tam hon anh cao dep, sang ngan
Nhung em la em, nguoi mong muon vay
Duoc nhu anh den mat hut giua nang chan

Oi, hay nhan chim em that sau vao tinh ai
Khien cho em te dai, diec va loa
Hay cuon em vao bao tinh anh day
Nhu ngon nen con trong tran gio vut qua.

8. I Shall Not Care

When I am dead and over me bright April
Shakes out her rain–drenched hair,
Though you should lean over me broken-hearted
I shall not care.

I Shall have peace, as leafy trees are peaceful
When rain bends down the boughs,
And I shall be more silent and cold-hearted
Than you are now.


Khi em chet, troi thang tu sang lan
Ru toc mua uot dam cho em nam
Dau khi do trai tim anh vo vun
Em dau can quan tam.

Em binh yen nhu chiec la yen binh
Luc mua do lam oan cong canh nhanh
Em cang lang im, trai tim em gia lanh
Hon ca anh bay gio.

9. The River

I came from the sunny valleys
And sought for the open sea,
For I thought in its gray expanses
My peace would come to me.

I came at last to the ocean
And found it wild and black,
And I cried to the windless valleys,
“Be kind and take me back!”

But the thirsty tide ran inland,
And the salt waves drank of me,
And I who was fresh as the rainfall
Am bitter as the sea.


Toi tu thung lung day nang
Tim ve voi bien dang tay
Nghi rang trung khoi lon rong
Se cho toi binh yen day

Cuoi cung da ve den bien
Thay toan den toi, no cuong
Toi gao keu noi co ly
Dem toi ve lai que huong

Nhung nuoc trieu dang duoi theo
Nuot toi vao mieng song du
Va toi trong lanh nhu the
Con mua. Thanh bien chat chua.

10. The Kiss

Before you kissed me only winds of heaven
Had kissed me, and the tenderness of rain—
Now you have come, how can I care for kisses
Like theirs again?

I sought the sea, she sent her winds to meet me,
They surged about me singing of the south—
I turned my head away to keep still holy
Your kiss upon my mouth.

And swift sweet rains of shining April weather
Found not my lips where living kisses are;
I bowed my head lest they put out my glory
As rain puts out a star.

I am my love’s and he is mine forever,
Sealed with a seal and safe forevermore—
Think you that I could let a beggar enter
Where a king stood before?


Khi anh chua hon moi em
Chi co mua nhe, gio em thom vao
Bay gio co tinh anh trao
Cai hon cua chung le nao em cho?

Nhung lan gio bien vu vo
Ru re em voi dieu ho phuong nam
Em quay dau, chang them nhin
Thieng lieng gin giu nu tinh tren moi

Thang tu ngot lim mua roi
Van khong cham duoc doi moi nong nan
Vi e nu hon vinh quang,
Nhu sao mat dau phu phang duoi mua

Minh la tinh nhan muon thu
Niem phong voi nu hon dau ngan nam
Anh hay thu nghi, rang em
De ga hanh khat ngoi len ngai vang?

Tran Duc Pho tong hop, tuyen chon tu Internet, va phong dich.
Tham Khao:
- All Poetry
- Poetry Foundation
- Poem Analysis

Ý kiến bạn đọc

Nhập từ khóa:
Tìm kiếm