dùng khóc truóc mọ anh
Dùng khóc truóc mọ anh,
Anh khong hiẹn hũu, khong phi hiẹn hũu.
Anh là mọt của vo luọng tinh tú trong vũ trụ,
Anh là bình minh tren chan tròi.
Anh là ánh trang nhẹ dem thau,
Dùng dúng truóc mọ anh mà dau khỏ.
Anh khong sinh khong tủ nhung hóa kiép,
Anh là tiẻu vũ trụ, trong vũ trụ.
Anh là tù bi giác ngọ chúng sinh.
Do not weep at my tomb
Tru Le’s version of “Do Not Stand at My Grave and Weep”
Do not weep at my tomb.
I’m neither to be nor not to be,
I’m one of the trillion stars in the universe.
I’m the rising sun on the horizon,
I’m the soft moonshine of the night.
Do not stand at my tomb and grieve,
I neither live nor die, but transform.
I’m a universe of matter, a matter in the universe,
I’m a harmoniously enlightened sentient being.
Bai nay da duoc xem 88 lan
|
Nguoi dang:
|
TruHuyLe
|
|
|
Bạn đang xem trang tiếng Việt không dấu! Click vào link sau để xem trang tiếng Việt có dấu:
Đừng Khóc Trước Mộ Anh