yêu bão
Tác giả:
Ngọc Thạch
Bão Ramasun đi qua Philippin. Đài Hồng Kông kẻ đường tâm bão. Vào cảng Phòng Thành – Trung Quốc. Trung tâm khí tượng Việt nam. Quét một khoảng dài. Từ Quảng Ninh …. Đến Thái Bình, ...
|
到昆山 đến côn sơn
Tác giả:
Ngọc Thạch
晚雨闲游到昆山
落云飞鸟冷风寒
鬼魂远哭深林谷
看那无仁领袖全
黎玉石
|
yên tử
Tác giả:
Ngọc Thạch
Yên tử chùa hoang phủ rêu phong. Trầm luân bể khổ biết mấy vòng. Xưa nhích chân đi giờ bước lại. Cõi Phật đường về lớn rộng không? Nô nức người đi, lại kẻ về. Tiểu trong, ngoài đại, núi non kề. Mây trên, nước dưới vô...
|
无 题 vô đề
Tác giả:
Ngọc Thạch
闲者登山望故知
林深霜白雁高飞
云怀梦想黄关外
孤鸟迁移满愁悲
黎玉石
|
师作妓cô làm kỹ nữ
Tác giả:
Ngọc Thạch
妓,教连业真解难
唱歌短裙招待官
谁知当代师作妓
德能,金钱不两全
黎玉石
|
叫无道
Tác giả:
Ngọc Thạch
叫无道
晚年收产数量高
领导发言真浑嗥
拂意天朝边令禁
贫穷百姓叫无道.
黎玉石
|
喝酒道
Tác giả:
Ngọc Thạch
神仙喝酒喝香飞
凡人一杯再一杯
仙凡别样不多很
一寸成仙一寸微。
黎玉石
|
失望 thất vọng
Tác giả:
Ngọc Thạch
初年黄晴气天干
荔枝开录等花难
天才领导党不到
困难农家活贫寒
黎玉石
|
无恨悔
Tác giả:
Ngọc Thạch
南天云深慢慢飞
故乡怀感万愁悲
牛残马废谁人骑
休息闲身-无恨悔。
黎玉石
|
冬夜山村
Tác giả:
Ngọc Thạch
冬夜门前榔树眠
园内花愁霜月烟
狼群林想声遥惨
窗外观山景解烦
黎玉石
Đông dạ môn tiền lang thụ miên,
Viên nội hoa sầu sương nguyệt yên.
Lang quần lâm tưởng thanh dao thảm
Song ngoại quan san cảnh giải phiền.
|