tai vi sao” u?.
Toi phai thoat khoi dieu da biet,
Va luon trong trang thai khong biet.
Ca ghet va yeu soi suc trong long toi,
Nguoi hoi “tai vi sao” u?. Toi khong biet.
Con nguoi - Cau do vi dai the gian
Chang biet nguon goc, xuat phat ban dau
Chi Me biet - Mot ban tay vo hinh
Om vao long hanh phuc - Dua con Toi...
Roi mot ngay chang can di dau xa
Ca Vu Tru duong nhu that la be
Khi vat chat - Toi khong quan trong nua
Bong hoa dep - Tai san cua toi do...
Toi co mot tham vong lon vo cung
Ca Vu Tru trong tam hon khong biet
De cho y nghi cua toi bay bong
Nay chang trai, sao khong thoi sao choi...?.
Translate:
我必须逃离已知,
永远停留在未知之中。
爱与恨在我心中翻涌,
若有人问“为什么”,我无从知晓。
人性——世间最大的谜题
我不知其起源,不知其开端
唯有母亲知晓——一只无形的手
拥抱幸福——我的孩子……
然后有一天,无需远行,
整个宇宙竟如此渺小
当物质——我不再重要
那美丽的花朵——是我的珍宝……
我怀揣着远大的抱负
我灵魂深处的整个宇宙仍是未知
让我的思绪自由翱翔
嘿,孩子,你为何不吹奏长笛……?
Translate:
I must escape from what is known,
And always remain in a state of not knowing.
Both hate and love seethe within me,
If someone asks "why," I don't know.
Humanity - The world's greatest riddle
I don't know its origin, its beginning
Only Mother knows - An invisible hand
Embracing happiness - My child...
Then one day, without going far,
The whole universe seems so small
When material things - I am no longer important
The beautiful flower - That is my possession...
I have an immense ambition
The whole universe in my soul is unknown
To let my thoughts soar
Hey boy, why don't you play the flute...?
Bạn đang xem trang tiếng Việt không dấu! Click vào link sau để xem trang tiếng Việt có dấu:
Tại Vì Sao” Ư?.