"cái tôi"
"Cái Tôi" của tôi lớn hơn cả Vũ Trụ,
Và nhỏ khi không còn kịp nhận ra nữa,
Nó lấp đầy con tim hơn là sự trống trơn,
Nó làm ngập cõi lòng bằng việc đi tìm cái không
Ta biết đấy mà ta chẳng biết...
Nghệ thuật phải thể hiện "Cái Tôi" không thấy,
Cuộc đời ta được tạo ra bằng Ngôn Từ,
Để tình yêu mãi mãi và luôn chân thành,
Cũng khi yêu em "Cái Tôi" không tìm thấy.
Tôi chẳng cần biết "Cái Tôi" lịch sử,
Trong cuộc đời tôi, nơi đã chẳng còn anh,
Còn anh, dáng hình mơ ước của ai đó?
Hiện tại cuộc đời cứ tiếp diễn đấy thôi.
Tình trang điểm bằng "Cái Tôi" không thấy,
Chính vì thế tôi thấy điều dối gian.
Chỉ vĩnh viễn cỏ cây, mặt đất, bầu trời,
"Cái Tôi" không có - Thế là đã yêu...
Translate:
我的“自我”比宇宙更宏大,
当它不再被察觉时,它又显得渺小。
它比空虚更能填满内心,
它因追寻虚无而令灵魂沉醉。
我们明知它,却又不知其真……
艺术必须表达那不可见的“自我”,
我们的生命由文字创造,
如此,爱才能永恒真挚,
即便爱你,那“自我”亦是隐匿的。
我无需了解过往的“自我”,
在我的生命中,你已不在,
而你,只是他人梦境中的幻影?
生命仍在继续。
爱被那不可见的“自我”所装点,
这就是我看透欺骗的原因。
唯有青草、大地、天空永恒,
“自我”已然缺席——而这,便是爱……
Translate:
My "Self" is bigger than the Universe,
And small when it's no longer noticeable,
It fills the heart more than emptiness,
It overwhelms the soul by searching for nothingness,
We know it, yet we don't know it...
Art must express the unseen "Self,"
Our lives are created by Words,
So that love is forever and always sincere,
Also when loving you, the "Self" is unseen.
I don't need to know the historical "Self,"
In my life, where you are no longer there,
And you, the dream image of someone else?
Life just goes on now.
Love is adorned with the unseen "Self,"
That's why I see the deceit.
Only the grass, the earth, the sky are forever,
The "Self" is absent - And that's love...