xin ong cho tu choi chen ruou...
Neu ong khong uong ruou,
Thi xin hoi ong nguoi xua, dang o dau?
Khi gio xuan xanh dang chao don nguoi moi toi.
Trang sang chieu tren chen ruou vang,
Xin ong cho tu choi chen ruou moi nay cua Ta.
Nhu Hoa Anh Dao va Hoa Sen van no o hai coi troi khac nhau,
Troi dat rong lon bao la, con trang sao, Ta van con song mai mai!.
"Ly Bach (李白),"
Translate:
若你不饮美酒,
那么我问你,古人何在?
当春风拂面,迎接新来者,
明月照耀金杯,
请你不要拒绝我奉上的这杯美酒。
就像樱花和莲花在两个不同的世界里盛开一样,
天地浩瀚无垠,只要日月星辰尚存,我便永生!
"Ly Bach (李白),"
Translate:
If you do not drink wine,
Then I ask you, where are the ancients?
When the green spring breeze welcomes the newcomer,
The bright moon shines on the golden wine cup,
Please do not refuse this cup of wine offered by me.
Like cherry blossoms and lotus flowers that bloom in two different realms,
The heavens and earth are vast and boundless, and as long as the moon and stars remain, I will live forever!
"Ly Bach (李白),"
Bạn đang xem trang tiếng Việt không dấu! Click vào link sau để xem trang tiếng Việt có dấu:
Xin Ông Chớ Từ Chối Chén Rượu...