Poem logo
Poem logo

dai the vu tru.

Tac gia: Mr.Smile
Nhung dong song lon cung giong nhu nhung Dai The Vu Tru, nhung van chia ra lam ba coi khac nhau ( Thuong Nguon, Trung Nguon va Ha Nguon).

Bo De Lao To giong nhu Cay Thu Muc o phan Dinh Dau (Thuong Nguon), va Dat Ma Su To giong nhu Cay Dai Thu o phan Gioi Luat (Ha Nguon), va phan Than Tam thuong ngu y ve "Tam Thuc Vang" hay Duc Phat Nhu Lai ( Trung Nguon) va chi ap dung cho nhung con song lon vi du nhu dong song Mekong, Song Hoang Ha, Song Truong Giang...etc.

Dat Ma Su To thuong hay tu tap va thien dinh ve Thien de giang giai cho Dia ve linh tinh, tam linh cua tat ca Van vat, va Bo De Lao To thuong hay tu tap va thien dinh ve Dia de mo rong cho Thien ve tinh yeu thuong, su hieu biet va long tin cua con nguoi ve su huyen bi, bao la va bi an cua toan bo Vu Tru.

Con nguoi thuong dung ngon ngu sang tao rieng cua chinh minh hay cung giong nhu am thanh tu nhien cua tat ca van vat de tu dan dat con duong rieng trong bong dem, do do trong bong dem khong gioi han ve con duong. No cung tuong tu nhu trong toan bo Vu Tru vay, khong ai co the linh hoi duoc su bat tan va huyen bi nay.

Translate:

大河如同浩瀚的宇宙,但宇宙仍分为三个截然不同的领域(上、中、下)。

菩提达摩如同顶端的经书之树(上),菩提达摩如同戒律之树(下),而身与心则常指“金识”或佛陀(中),且仅适用于湄公河、黄河、长江等大河。

菩提达摩常在天上修行禅定,向人间阐释万物的精神本质;也常在地上修行禅定,将人类对整个宇宙的奥秘、浩瀚与神秘的爱、理解与信仰传播至天界。

人类常常运用自身独特而富有创造性的语言,如同万物自然之声,在黑暗中指引前行的道路;因此,在黑暗中,道路没有尽头。同样,在整个宇宙中,没有人能够理解它的无穷无尽和神秘莫测。

Translate:

Great rivers are like the Great Body Universe, but they are still divided into three distinct realms (Upper, Middle, and Lower).

Bodhidharma is like the Book Tree at the Head (Upper), and Bodhidharma is like the Great Tree in the Precepts (Lower), while the Body - Mind often allude to the "Golden Heart" or the Buddha (Middle) and only applies to great rivers such as the Mekong, Yellow River, Yangtze River, etc.

Bodhidharma often practiced and meditated on Heaven to explain to Earth the spiritual essence of all things, and Bodhidharma often practiced and meditated on Earth to expand to Heaven the love, understanding, and faith of humanity in the mystery, vastness, and enigma of the entire Universe.

Humans often use their own unique, creative language, much like the natural sounds of all things, to guide their own path in the darkness; therefore, in the darkness, there are no limits to the paths. Similarly, in the entire Universe, no one can comprehend its endlessness and mystery.

Ý kiến bạn đọc

TÌM KIẾM BÀI THƠ
Nhập từ khóa:
Tìm kiếm