tien kiep
Tu lau roi, duoi mai hien toi song
Nhung hoang hon nang nhuom lua trung duong
Noi hang cot cao to va hoanh trang
Giong nhu son dong luc da ta duong
Song truon len in hinh bau troi tham
Hoa minh vao cuon cuon nhac am vang
Voi sac mau trang nghiem, huyen bi lam
Trong mat toi mat troi lan phan quang
Va noi do that binh an lac thu
Giua huy hoang troi biec, song lao xao
Ben canh nhung tran truong, thom no le
Dua ban tay xoa diu net may cau
Nhung no nuong – chi quan tam de biet
Bi mat nao khien toi van buon dau.
12/7/2023
Tran Duc Pho phong dich
.
LA VIE ANTERIEURE
by: Charles Baudelaire
J'ai longtemps habite sous de vastes portiques
Que les soleils marins teignaient de mille feux,
Et que leurs grands piliers, droits et majestueux,
Rendaient pareils, le soir, aux grottes basaltiques.
Les houles, en roulant les images des cieux,
Melaient d'une façon solennelle et mystique
Les tout-puissants accords de leur riche musique
Aux couleurs du couchant reflete par mes yeux.
C'est la que j'ai vecu dans les voluptes calmes,
Au milieu de l'azur, des vagues, des splendeurs
Et des esclaves nus, tout impregnes d'odeurs,
Qui me rafraîchissaient le front avec des palmes,
Et dont l'unique soin etait d'approfondir
Le secret douloureux qui me faisait languir.
.
A FORMER LIFE
Translated to English by F.P. Strum
Long since, I lived beneath vast porticoes,
By many ocean-sunsets tinged and fired,
Where mighty pillars, in majestic rows,
Seemed like basaltic caves when day expired.
The rolling surge that mirrored all the skies
Mingled its music, turbulent and rich,
Solemn and mystic, with the colours which
The setting sun reflected in my eyes.
And there I lived amid voluptuous calms,
In splendours of blue sky and wandering wave,
Tended by many a naked, perfumed slave,
Who fanned my languid brow with waving palms.
They were my slaves--the only care they had
To know what secret grief had made me sad.
['A Former Life' is reprinted from The Poems and Prose Poems of Charles Baudelaire. Ed. James Huneker. New York: Brentano's, 1919.]
.
TIEN KIEP
Tu lau roi, duoi mai hien toi song
Nhung hoang hon nang nhuom lua trung duong
Noi hang cot cao to va hoanh trang
Giong nhu son dong luc da ta duong
Song truon len in hinh bau troi tham
Hoa minh vao cuon cuon nhac am vang
Voi sac mau trang nghiem, huyen bi lam
Trong mat toi mat troi lan phan quang
Va noi do that binh an lac thu
Giua huy hoang troi biec, song lao xao
Ben canh nhung tran truong, thom no le
Dua ban tay xoa diu net may cau
Nhung no nuong – chi quan tam de biet
Bi mat nao khien toi van buon dau.
12/7/2023
Bạn đang xem trang tiếng Việt không dấu! Click vào link sau để xem trang tiếng Việt có dấu:
Tiền Kiếp