tự lang châu chí kinh hí tặng khán hoa chư quân tử
Tử mạch hồng trần phất diện lai
Vô nhân bất đạo khán hoa hồi
Huyền Đô quán lý đào thiên thụ
Tận thị Lưu lang khứ hậu tài.
Dịch Nghĩa
Trên con đường đỏ, bụi hồng phủ đầy mặt người, ai cũng nói rằng đi xem hoa về. Nghìn cây đào trong Huyền Đô quán đều được trồng sau khi chàng Lưu đã ra đi.
Dịch Thơ
Từ Lang Châu đến kinh đô đùa tặng các vị quân tử xem hoa
Đường tía xôn xao lớp bụi hồng
Người nào cũng nói ngắm hoa xong
Hoa đào nghìn cội Huyền Đô quán
Tự vắng chàng Lưu thảy mới trồng.
Bản dịch: Hoài Anh