Poem logo
Poem logo

ngư nhàn

漁間
萬里清江萬里天
一村桑稼一村煙
漁翁睡著無人喚
過午惺來雪滿船

Ngư nhàn

Vạn lý thanh giang vạn lý thiên
Nhất thôn tang giá, nhất thôn yên
Ngư ông thụy trước, vô nhân hoán
Quá ngọ tinh lai, tuyết mãn thuyền.



Cảnh nhàn của ông chài
(Bản dịch của Nguyên Nguyên)

Sông trong trời biếc muôn trùng
Một thôn dâu lúa, một vùng khói mây
Ông chài ngủ, chẳng ai lay
Quá trưa tỉnh giấc, tuyết bay đầy thuyền

Ý kiến bạn đọc

TÌM KIẾM BÀI THƠ
Nhập từ khóa:
Tìm kiếm