canh gioi cua ngon ngu la gi?
Ngon Ngu lac loi giua u sau,
Y Niem la am, sac, dieu dan dat,
Nhung nguoi theo doi thay mu mit,
Va canh doi la Ngon Tu trong vang,
Va Tinh la soi day neu lay Chu.
Bai tho menh mong nhu Vu Tru,
Ngoi sao giong hang chu nhat thenh,
Ta ngoi o giua bai Tho Tinh,
Nhu Thien Ha an trong mong ngoc.
Canh gioi cua Ngon Ngu la gi?
Cu di vao ben trong Ngon Tu,
Y Niem bao la dang dan dat,
Ta ngoi trong do the la Yeu.
Hay lang nghe de xem xet Ngon Tinh,
Noi kho dau chon trong nam mo Loi,
Tren loi doi dan dat toan Loi Rong,
Su gia tao bieu lo ve ben ngoai.
Translate:
语言在悲伤中迷失,
思想是指引方向的声音、色彩和韵律,
追随者是盲目的,
人生的景象是空洞的文字,
如果我们抓住文字,爱就是那根线。
诗篇浩瀚如宇宙,
星辰如同黯淡空洞的字母,
我们坐在爱情诗篇的中心,
如同隐藏在翡翠梦境中的星系。
语言的领域是什么?
只需进入文字之中,
浩瀚的思想指引着我们,
我们安坐其中,那就是爱。
聆听并审视爱的文字,
苦难埋葬在文字的坟墓中,
在人生的道路上,只有空洞的文字引领,
伪装在表面显露。
Translate:
Language is lost amidst sorrow,
Ideas are the sounds, colors, and rhythms that guide,
Those who follow are blind,
And life's scene is empty words,
And Love is the thread if we take the Words.
The poem is vast like the Universe,
The stars are like faint, empty letters,
We sit in the middle of the Love Poem,
Like a galaxy hidden in a dream of jade.
What is the realm of Language?
Just go inside the Words,
The vast Idea is guiding,
We sit within it, and that is Love.
Listen to examine the Word of Love,
Suffering is buried in the tomb of Words,
On the path of life, only empty words are led,
The pretense is revealed on the surface.
Bạn đang xem trang tiếng Việt không dấu! Click vào link sau để xem trang tiếng Việt có dấu:
Cảnh Giới Của Ngôn Ngữ Là Gì?