biết bao lời?- để gặp được chính ta.
Biết bao Lời?- Để gặp được chính ta,
Mái tóc dài như Lời Thơ em thả.
Bàn theo gió, gót sen hồng vội vã,
Giọng ngọt ngào, ánh mắt sáng lung linh.
Biết mặt trời, biết sông và biết núi,
Ai cũng biết, nhưng khi còn ở Lời.
Có Lời nào đó bí mật để mà,
Cùng với tôi, cả cuộc đời biến mất.
Biết làm gì? biết tìm ta ở đâu,
Biết kể cho ai về Lời khốn khổ.
Họ ngủ say bên nhau đến muôn Lời,
Bên nhau đến ngày Ngôn Tình Phán xét.
Biết giải thích sao cho người tội nghiệp,
Vẻ bí ẩn của sự diệu kỳ trong Ngôn Từ.
Đi vào Ý Niệm giúp ta tự tại,
Giữa cuộc đời, đây là chốn Hư Vô.
Translate:
多少个词?——与我相遇,
长发如你倾泻而下的诗句。
你的双手在风中摇曳,粉红的莲足匆匆而行,
甜美的声音,闪亮的双眸。
知晓太阳,知晓河流,知晓群山,
人人皆知,但唯有在词中。
有一个秘密的词,
与我同在,整个生命消逝。
该怎么办?去哪里寻找自己?
该向谁诉说这可怜的词?
它们安然入睡,直到千言万语,
直到爱的词句审判之日。
如何向可怜的人解释,
词句中那神秘的奇迹之美。
进入概念,助我们获得自由,
在生命之中,这便是虚无之地。
Translate:
How many Words? - To meet myself,
Long hair like the words of poetry you let down.
Your hands sway in the wind, your pink lotus feet hurry,
Sweet voice, sparkling eyes.
Knowing the sun, knowing the rivers and knowing the mountains,
Everyone knows, but when still in the Word.
There is a secret Word that,
With me, a whole life disappears.
What to do? Where to find myself,
To whom to tell about the wretched Word.
They sleep soundly together until a thousand Words,
Together until the day Words of Love Judge.
How to explain to the poor one,
The mysterious beauty of the wonder in Words.
Entering the Concept helps us to be free,
In the midst of life, this is the place of Nothingness.