the gian phai bao phu boi anh sang vang kim.
Duc Phat ngu y rang : Con duong cua con trai ta phai rai day Vang, tuc la ngu y tu nay tro di tren khap toan bo the gian phai bao phu boi anh sang Vang Kim, moi mang den tieng cuoi, niem vui va hanh phuc, con tat ca thai cuc con lai la trai nguoc nhau su Uyen Bac se gap su Dot Nat moi tao thanh Mot...etc, Tot hon nua la anh sang xanh, van am tham, lang le la anh sang trung hoa cho tat ca hai thai cuc, dieu hoa cho ca anh sang Vang Kim.
Translate:
佛陀暗示:“我儿子的道路必须铺满黄金”,意思是从今以后,整个世界都必须沐浴在金色的光芒中,带来欢笑、喜悦和幸福。所有其他极端——智慧和无知的对立面——都将创造合一等等。而蓝色的光芒则更为理想,它宁静祥和,是一种中性的光芒,能够调和两种极端,甚至与金色的光芒和谐共存。
Translate:
The Buddha implied that: "My son's path must be paved with gold," meaning that from now on, the entire world must be covered in golden light, bringing laughter, joy, and happiness. All other extremes—the opposite of wisdom and ignorance—will create oneness, etc. Even better is the green light, still quiet and serene, a neutral light for both extremes, harmonizing even the golden light.
Bạn đang xem trang tiếng Việt không dấu! Click vào link sau để xem trang tiếng Việt có dấu:
Thế Gian Phải Bao Phủ Bởi Ánh Sáng Vàng Kim.