thôn cư
Tác giả:
Nguyễn Phi Khanh
村居. 松筠三徑在. 歲晚薄言歸. 把酒看秋色. 攜筇步夕暉. 雲空山月出. 天闊塞鴻飛. 忽聽昏鐘報. 呼童掩竹扉. Tùng quân tam kính tại. Tuế vãn bạc ngôn quy. Bả tửu khan thu sắc. Huề cùng bộ tịch huy. Vân không sơn nguyệt xuất. Thiên khoát tái hồng phi. Hốt thính hôn...
|
thu dạ
Tác giả:
Nguyễn Phi Khanh
秋夜. 新愁舊恨撥難平. 南北情懷夢亦驚. 月色無人更無籟. 秋來夜夜總關情. Tân sầu cựu hận bát nan bình. Nam bắc tình hoài mộng diệc kinh. Nguyệt sắc vô nhân cánh vô lại. Thu lai dạ dạ tổng quan tình. Nguyễn Phi Khanh. Dịch Thơ. Đêm thu. Buồn này buồn...
|
thu nhật lưu biệt hồng châu kiểm chính
Tác giả:
Nguyễn Phi Khanh
秋日留別洪州檢正. 歸夢蕊溪北. 故人槐府邊. 清霜和別袂. 紅日上吟鞭. 愁緒憑杯斷. 新詩刮淚傳. 相期三五夜. 共醉桂花天. Quy mộng Nhị khê bắc. Cố nhân Hoè phủ biên. Thanh sương hoà biệt duệ. Hồng nhật thượng ngâm tiên. Sầu tự bằng bôi đoạn. Tân thi quát lệ truyền. Tương kỳ...
|
trung thu ngoạn nguyệt hữu hoài
Tác giả:
Nguyễn Phi Khanh
中秋玩月有懷. 晉庾亮中秋乘月遊南樓﹐謂僚佐曰﹕老子於此興 復不淺. 匆匆客裡又中秋. 月白風清獨自愁. 遙想故人襟韻在. 騷魂幾度繞南樓. Tấn Dữu Lượng trung thu thừa nguyệt du Nam Lâu, vị liêu thuộc viết: Lão tử ư thử hứng phục bất thiển. Thông thông khách lý hựu trung thu. Nguyệt...
|