chu trung dạ vũ
Giang vân ám du du Giang phong lãnh tu tu! Dạ vũ trích thuyền bối Dạ lãng đả thuyền đầu Thuyền trung hữu bệnh khách Tả giáng hướng Giang Châu Dịch Nghĩa Mây trên sông đen nghìn nghịt Gió trên sông lạnh ngăn ngắt Mưa đêm nhỏ giọt trên mui thuyền Sóng đêm vỗ mạnh vào mui thuyền Trong thuyền có người khách đang ốm Bị giáng chức đổi đi Giang Châu * (*) Năm Nguyên Hòa thứ 10 (815) Bạch Cư Dị bị giáng chức và đổi đi làm tư mã Giang Châu Dịch Thơ Trong Thuyền Đêm Mưa Mây sông kéo đến đùn đùn Gió sông thổi lạnh ghê hồn khách ông Mưa đêm nhỏ xuống nan bồng Sóng đêm dồn vỗ long đong mạn thuyền Trong thuyền có bác ốm rên Giáng quan thằng lối ra miền Giang Châu Bản dịch: Tản Đà