bạch vân tuyền Tác giả: Bạch Cư Dị
Thiên Bình Sơn thượng Bạch Vân tuyền Vân tự vô tâm thủy tự nhàn Hà tất bôn xung sơn hạ khứ ? Cánh thiêm ba lãng hướng nhân gian Dịch Nghĩa SUỐI BẠCH VÂN Trên núi Thiên Bình có suối Bạch Vân Mây vốn vô tâm , nước vốn nhàn hạ...
|
cảm cố trương bộc dịch chư kĩ Tác giả: Bạch Cư Dị
Hoàng kim bất tích mãi nga mi Giản đắc như hoa tam tứ chi Ca vũ giáo thành tâm lực tận Nhất triêu thân khứ bất tương tuỳ ! Dịch Nghĩa Cảm nghĩ về các kỹ nữ của ông Trương bộc dịch đã mất Không tiếc vàng,bỏ ra mua gái mày...
|
cảm kính Tác giả: Bạch Cư Dị
Mỹ nhân dữ ngã biệt. Lưu kính tại hạp trung. Tự tòng hoa nhan khứ. Thu thuỷ vô phù dung. Kinh niên bất khai pháp. Hồng ai phú thanh đồng. Kim triêu nhất phất phức. Tự cố tiều tuỵ dung. Chiếu bãi trùng trù trướng. Bối hữu...
|
chiêu quân từ Tác giả: Bạch Cư Dị
Hán sứ khước hồi bằng ký ngữ Hoàng kim hà nhật thục nga mi? Quân vương nhược vấn thiếp nhan sắc Mạc đạo bất như cung lý thì ! Dịch Thơ Bài Hát Chiêu Quân Sứ về xin nhắn đôi lời Bạc vàng đổi lại mặt người bao lâu Quân Vương...
|
chu trung dạ vũ Tác giả: Bạch Cư Dị
Giang vân ám du du Giang phong lãnh tu tu! Dạ vũ trích thuyền bối Dạ lãng đả thuyền đầu Thuyền trung hữu bệnh khách Tả giáng hướng Giang Châu Dịch Nghĩa Mây trên sông đen nghìn nghịt Gió trên sông lạnh ngăn ngắt Mưa đêm nhỏ...
|
dạ vũ Tác giả: Bạch Cư Dị
Tảo cung đề phục yết. Tàn đăng diệt hựu minh. Cách song tri dạ vũ. Ba tiêu tiên hữu thanh. Dịch Nghĩa. Con dế mèn buổi sớm hết kêu rồi lại ngừng. Ngọn đèn tàn lụi lại sáng. Cách cửa sổ biết đêm có mưa. Vì vừa mới nghe...
|
đại lâm tự đào hoa Tác giả: Bạch Cư Dị
Nhân gian tứ nguyệt phương phi tận. Sơn tự đào hoa thủy thịnh khai. Trường hận xuân quy vô mịch xứ. Bất tri chuyển nhập thử trung lai. Dịch Nghĩa. Trong cõi nhân gian, tháng tư hương thơm đã tan hết. Nhưng hoa đào ở ngôi...
|
đại lân tẩu ngôn hoài Tác giả: Bạch Cư Dị
Nhân sinh hà sự tâm vô định. Túc tích như kim ý bất đồng. Túc tích sầu thân bất đắc lão. Như kim hận tác bạch đầu ông! Dịch Nghĩa. Thay ông hàng xóm nói tâm sự. Người ta ở đời, tại sao tâm trí không nhất định? Ngày trước...
|
đại mãi tân nữ tặng chư kỹ Tác giả: Bạch Cư Dị
Loạn bồng vi mấn,bố vi cân. Hiểu đạp Hàn sơn tự phụ tân. Nhất chủng Tiền Đường giang bạn nữ. Trước hồng kỵ mã thị hà nhân ? Dịch Nghĩa. Thay lời gái bán củi tặng kỹ nữ. Tóc như cỏ bồng rối bù,khăn bằng vải thô. Sáng sớm dẫm...
|
độc lão tử Tác giả: Bạch Cư Dị
Ngôn giả bất tri, tri giả mặc. Thử ngữ ngô văn vu Lão quân. Nhược đạo Lão quân thị tri giả. Duyên hà tự nhược ngũ thiên văn. Dịch Nghĩa. Người nói ra thì không biết, mà người biết thì im lặng. Lời đó ta nghe được của Lão...
|