sơn hành
Viễn thương hàn sơn thạch kính tà Bạch vân sinh xứ hữu nhân gia Đình xa tọa ái phong lâm vãn Sương diệp hồng ư nhị nguyệt hoa Dịch Nghĩa Lên ngọn núi, đường đá chênh chênh Giữa nơi lửng lơ mây trắng có nhà người ở Dừng xe vì yêu cảnh rừng phong buổi chiều Lá gặp sương thu, mầu đỏ hơn cả hoa tháng hai Dịch Thơ Đi Đường Núi Lên đỉnh non thu chếch nẻo ngoài, Giữa vùng mây trắng thoáng nhà ai Dừng xe, chiều ngắm rừng phong thẳm Lá đỏ hơn hoa giữa tháng hai Bản dịch: Tương Như