ánh sáng của những ngôi sao hờ hững.
Ánh sáng của những ngôi sao hờ hững
Giống như người trần thế, như ta vậy
Của sự hủy diệt và cõi hư vô
Hoàn Vũ mênh mông đi vay ai đấy?.
Ánh sáng từ bé đến lớn vô cùng
Hợp lại điền đầy rồi lại phân ra
Trong điệu múa vĩ mô của năng lượng
Đừng hỏi đời muôn thuở hay cho ta...
Ánh sáng tỏa ra muôn thuở trong tình
Không có ai yêu anh hơn em cả
Trong những khi vui, và những khi buồn
Chỉ có em hiểu anh hơn tất cả.
Translate:
星光漠然
如同凡人,如同我们
归于毁灭与虚无
浩瀚宇宙究竟借自何处?
光芒从最小到最大,无限循环
融合、充盈,再分离
在宏观的能量之舞中
别问生命是否永恒,或是赐予我们…
光芒永恒闪耀,充满爱
无人比我更爱你
无论欢笑还是悲伤
只有我比任何人都更了解你。
Translate:
The light of the stars is indifferent
Like mortals, like me
Of destruction and nothingness
The vast universe borrows from someone.
Light from small to infinitely large
Combining, filling, then separating again
In the macroscopic dance of energy
Don't ask if life is eternal or gives it to me...
Light radiates eternally in love
No one loves you more than I do.
In times of joy, and in times of sorrow,
Only I understand you better than anyone else.