những bài hát dịu dàng hát cho tôi...!
Bao năm đời Ta tĩnh lặng trong hồn,
Như đồng cỏ và như rượu tình.
Ôi xứ sở thần tiên! chốn thiên đường!
Họ đi đâu? Khi Ngôn Từ không còn... ?
Viết mấy câu thơ !
Dường như mọi người đều có thể.
Về trăng, sao, về các cô gái trẻ,
Nhưng tôi muốn viết về tự do giải thoát.
Còn tôi cũng vì những điều như thế?
Để chia tay với du lãng muôn đời.
Đã chín muồi trong tôi hồn thi sĩ,
Với đề tài Vũ Trụ ở trong tôi.
Tôi một mình về miền không ai biết,
Để muôn đời nổi loạn trở thành ngoan.
Tôi không trao Nàng Thơ cho ai khác,
Những bài hát dịu dàng hát cho tôi...!
Translate:
多年来,我的灵魂一片宁静,
如同草地,如同爱情的美酒。
哦,仙境!天堂!
它们去了哪里?当言语不再……?
让我写几首诗吧!
似乎人人都能写。
关于月亮,关于星星,关于年轻的女孩,
但我想要写的是自由和解放。
而我写这些,也是为了这些吗?
为了向永恒的漂泊者告别。
诗人的灵魂在我心中成熟,
宇宙的主题在我心中。
我独自前往一片无人知晓的土地,
为了让永恒的反叛变得温顺。
我不会把我的缪斯交给任何人,
那些为我吟唱的温柔歌谣……!
Translate:
For so many years, my life has been tranquil in my soul,
Like a meadow and like the wine of love.
Oh, land of fairies! paradise!
Where have they gone? When words are no more...?
Let me write a few verses!
It seems everyone can.
About the moon, the stars, about young girls,
But I want to write about freedom and liberation.
And I too am doing so for such things?
To bid farewell to the eternal wanderer.
The poet's soul has matured within me,
With the theme of the Universe within me.
I go alone to a land unknown to anyone,
To make eternal rebellion become docile.
I will not give my Muse to anyone else,
The gentle songs sung for me...!