ông cố ơi! (thử nghiệm làm thơ lục bát bằng tiếng trung)
*
Thể thơ Lục Bát là thể thơ độc đáo của người Việt, đặc hữu của tiếng Việt, đất nước Việt.
Thử nghiệm làm thơ Lục Bát bằng tiếng Trung thì rõ: Âm, vần của bài thơ không thể uyển chuyển, hài hòa. Nghe rất chỏi. Phần lớn do sự khác biệt dấu chữ. (Trong khi chữ Hán chừng như là gần nhất với tiếng Việt). May mắn nhờ vậy mà xưa nay chúng ta không vướng phải tranh cãi về việc thể thơ này do dân nước nào sáng tạo ra.
Một ví dụ nhỏ:
(Bản Hán Việt)
Hậu duệ lang bạt kỳ hồ
Tái chất kỳ vĩ, phẫn mồ thôn thân
Khả tích ly biệt thân nhân
Thế sự, bản ngã... tuyệt mệnh truyền tôn.
后裔狼跋其胡
载踬其尾,坟墓吞身
可惜离别亲人
世事,本我…绝命传孙
Pinyin:
Hòu yì láng bá qí hú
Zài zhì qí wẽi, fén mù tun shen
Kẽ xi lí bié qin rén
Shì shì, bẽn wõ .. jué mìng chuán sun
(Tạm dịch:
Con cháu như sói tiến lên dẫm phải da cổ,
Lùi lại thì dẫm phải đuôi mình, mộ địa nuốt chửng
Đáng thương sao phải biệt giã người thân
Thế sự, bản ngã... khiến cho đời sau chấm dứt.)