bài thơ ngôi nhà
Thơ ai tôi có lần xem
Nơi dòng chữ được ghi kèm dấu sao:
“Tường đá chưa hẳn nhà lao
Bốn bề song sắt phải đâu cũi lồng!”
Vâng! Tôi lại nói thêm rằng
Những nơi bạn thấy rỡ ràng, nguy nga
Gạch men lát dưới nền nhà
Bốn bên tường vách xa hoa dát vàng
Thoạt nhìn đầy vẻ cao sang
Cũng chưa chắc đã xứng mang tên Nhà
Nhưng nơi tình nghĩa chan hòa
Yêu thương trìu mến chính là gia cư.
18/12/2024
Trần Đức Phổ phỏng dịch
.
A HOME SONG
By Henry Van Dyke
I read within a poet's book
A word that starred the page:
"Stone walls do not a prison make,
Nor iron bars a cage!"
Yes, that is true; and something more
You'll find, where'er you roam,
That marble floors and gilded walls
Can never make a home.
But every house where Love abides,
And Friendship is a guest,
Is surely home, and home-sweet-home:
For there the heart can rest.