bao giờ
Tác giả:
Trần Đức Phổ
Bao giờ trái đất sẽ ngừng quay? Để chẳng có đêm chỉ có ngày. Để tuổi già nua không đến vội. Để tình đầy ắp mãi trong tay. Bao giờ anh được đến bên em? Cho nét môi ngoan chẳng lệ mềm. Cho trái mơ tròn thôi chát chúa. Cho...
|
bên em
Tác giả:
Trần Đức Phổ
Từ khi anh đến bên em. Con tim sỏi đá dịu mềm lụa nhung. Tháng ngày bỗng đẹp vô cùng. Những đêm thức trắng vẫn không thấy dài. Nhớ sao một sợi tóc mai. Buông lơi trong nắng cái ngày mới quen. Vì yêu cái lúm đồng tiền. Anh...
|
bên ấy....bên này
Tác giả:
Trần Đức Phổ
Bên ấy trời nắng chang chang. Bên này gió lạnh, hoa tàn, tuyết bay. Bên ấy là giữa ban ngày. Bên này mới nửa đêm dài nhớ thương. Bên ấy nhộn nhịp phố phường. Bên này mưa bụi con đường vắng hoe. Bên ấy em xõa tóc thề. Bên này...
|
bao giờ hết xa nhau
Tác giả:
Trần Đức Phổ
Xuân đến, rồi xuân lại bỏ ta. Mùa đi còn lại những phôi pha. Em thương lá rụng chiều phai nắng. Anh nhớ một thời mộng bướm hoa. Mình cách biệt nhau cả vạn ngày. Nửa trời nhung nhớ, nửa chua cay. Em hờn giận dỗi trăng đơn...
|
bày tỏ
Tác giả:
Trần Đức Phổ
Lời chân tình đỏ thắm trái tim anh. Đang khao khát một bầu trời lồng lộng. Đem yêu thương như thảm vàng trải rộng. Người với người tất cả hóa tri âm. Lời nồng nàn anh vẫn giữ nơi tâm. Dẫu ánh mắt nụ cười đã muôn phần xao...
|
bát canh rau cải
Tác giả:
Trần Đức Phổ
Tháng Giêng lất phất mưa bay. Xa quê chạnh nhớ tháng ngày ấu thơ. Nhớ tô canh cải ngày xưa. Nấu cùng tôm giã hương đưa ngạt ngào. Khoai thay cơm, vẫn ngon sao. Ân cần tay mẹ là bao la tình! Anh em ríu rít vây quanh. Mặt...
|
bảng lảng
Tác giả:
Trần Đức Phổ
Thương vì ai, nhớ vì ai. Tiếng con chim vịt kêu hoài mé sông. Bên hiên rụng cánh hoa hồng. Dư âm bảng lảng hương nồng ngày xuân. Rót đầy chén tống chén quân. Tiễn em về chốn thị thành phồn hoa. Dòng châu trước lúc đi...
|
bị cáo & quan tòa
Tác giả:
Trần Đức Phổ
bị cáo với lại quan tòa
có tình đồng chí mặn mà tri âm
xử xong, vỗ vai ân cần
ở tù theo lệ...yên tâm đi nào!
12.12.2020
|
bên miền thùy dương
Tác giả:
Trần Đức Phổ & Sara Teasdale
BY THE SEA. By Sara Teasdale. Beside an ebbing northern sea. While stars awaken one by one, we walk together, I and he. He woos me with an easy grace. That proves him only half sincere;. A light smile flickers on his...
|
băng ngang cánh đồng
Tác giả:
Trần Đức Phổ & James Wright
ACROSS THE FIELDS. Translated by James Wright. From the original "Uber die felder" by Hermann Hesse. Across the sky, the clouds move, across the fields, the wind, across the fields the lost child. Of my mother...
|