远和近 (xa và gần)
Tác giả:
Cố Thành
你
一会看我
一会看云
我觉得
你看我时很远
你看云时很近
-----
Bản dịch tham khảo của Cung Fa
Xa và Gần
Em
Chốc lát nhìn anh
Chốc lát nhìn mây
Anh cảm thấy rằng
Em thật xa mỗi lúc nhìn anh
Mà thật gần mỗi khi nhìn mây
|
微微的希望 (hi vọng nhỏ nhoi)
Tác giả:
Cố Thành
我和无数. 不能孵化的卵石. 垒在一起. 蓝色的河溪爬来. 把我们吞没. 又悄悄吐出. 没有别的. 只希望草能够延长. 它的影子. ----. Bản dịch tham khảo của Cung Fa:. Hi Vọng Nhỏ Nhoi. Tôi cùng vô số. Những viên sỏi không thể nở. Xếp chồng vào nhau. Dòng sông xanh bò...
|
感觉 (cảm thấy)
Tác giả:
Cố Thành
天是灰色的. 路是灰色的. 楼是灰色的. 雨是灰色的. 在一片死灰中. 走过两个孩子. 一个鲜红. 一个淡绿. -----. Bản dịch của Cung Fa. Cảm Thấy. ::: Cố Thành :::. Trời màu xám tro. Đường màu xám tro. Lầu nhà màu xám tro. Mưa màu xám tro. Đi qua dải tàn tro. Là...
|
一代人 (một thế hệ)
Tác giả:
Cố Thành
一代人
黑夜给了我黑色的眼睛
我却用它寻找光明
-----
Bản dịch của Cung Fa:
Một Thế Hệ
Đêm đen đã ban cho tôi con mắt đen
Mà tôi dùng nó để kiếm tìm ánh sáng
|
那是冬天的黄土路 (đó là con đường đất vàng mùa đông)
Tác giả:
Cố Thành
那是冬天的黄土路. 路边堆积着卵石. 尘土在淡漠的阳光中休息. 在寒冷中保持着体温. 我们走累了. 你说:看不见那幢空房子. 也许没有,我们坐一下吧. 这里有一个土坎. 我熟悉土坎上的干草. 它们折断了. 献出了仅有的感情. 它们告诉我. 在夜里,一切都会改变. 最善良的风也会变成野兽. 发出一声声荒野的嚎叫. 它们说:别坐得太久. 然而,你睡着了. 很轻地靠在我的肩上. 你棕色的头发在我的胸前散开. 静静地散开. 疲倦得忘记了飘动. 太阳,.
|
窗外的夏天 mùa hạ bên ngoài ô cửa sổ
Tác giả:
Cố Thành
Mùa Hạ Bên Ngoài Ô Cửa Sổ. Thanh âm ấy đã nỉ non rất lâu trong đêm thẳm. Mặt trời dâng. Tất cả những giọt mưa trong thoáng chốc lấp lánh. Đã biến thành hơi nước ấm áp. Tôi không đi lau kiếng. Tôi biết trời rất xanh. Cây...
|
山影 bóng núi
Tác giả:
Cố Thành
山影. 山影里. 现出远古的武士. 挽着骏马. 路在周围消失. 他变成了浮雕. 变成纷纭的故事. 今天像恶魔. 明天又是天使. Bóng núi. Giữa bóng núi. Hiện lên vị võ sư viễn cổ. Dắt theo chú chiến mã. Đường vùng quanh lần tan biến. Ngài đã hóa thành bức phù điêu. Thành câu...
|
雨后 (sau cơn mưa)
Tác giả:
Cố Thành
Sau cơn mưa. Một đồng bằng loang nước. Một mặt phẳng tĩnh mịch. Muôn cánh côn trùng ngừng vẫy kêu. Trên ruộng rau sam. Đất sưng tấy. Con bọ nước đuổi theo sóng dập dềnh. Cánh hoa, nhuận đỏ, nhợt xanh. Thiết tha luyến...
|
案件 (vụ án)
Tác giả:
Cố Thành
Vụ Án. Đêm đen. Tựa từng nhóm, từng nhóm. Những kẻ bịt mặt. Lặng lẽ bước vào. Sau đó rời khỏi. Tôi mất rồi cơn mộng. Túi chỉ sót lại đồng xu nhỏ nhất. “Tôi đã bị cướp”. Tôi kể với vầng dương. Vầng dương đuổi theo đêm...
|
规避 (lẩn tránh)
Tác giả:
Cố Thành
Lẩn tránh. Băng qua tảng đá đứng trang nghiêm. Tôi. Đi hướng về bờ biển. “Bạn hãy nói đi, tôi hiểu ngôn ngữ của khắp thế gian”. Biển đã cười. Cho tôi thấy. Chim biết bơi. Cá biết bay. Bờ cát biết hát ca. Nhưng đối...
|